jejdatojemivec*: jaké titulky myslíš? osobně radši tři české dabingy, než číst něco jiného než slyším (tedy české titulky u anglického filmu) - a vůbec extrém je německý hlas a české titulky, které si v podvědomí překládám do angličtiny a divím se, že to vůbec nekoresponduje s tím, co slyším..
zlaté duální vysílání a diváku vyber si, jestli to chceš česky nebo v původním znění.. u spousty filmů řvu hrůzou, když po originále zaslechnu nějaký český dabing